Les différents noms du cobaye
Même une personne qui n’y connaît rien aux animaux sera capable de se rendre compte que le cochon d’Inde n’est pas un cochon, et qu’il ne vient probablement pas d’Inde… L’hypothèse qui prévaut aujourd’hui pour cette étrange appellation est que Christophe Colomb baptisa ainsi cet animal en raison de ses petits cris ou de son corps semblables à ceux du cochon et parce qu’il pensait avoir débarqué en Inde… Nous n’en saurons probablement jamais plus… Voyons comment on dit ”cochon d’Inde” dans différentes langues :
– En francais, le mot cobaye (prononcez ”cobaille”) est fréquemment utilisé pour désigner le cochon d’Inde. Ce terme viendrait de l’appellation tupi-guarani cabiai, que l’on attribue aujourd’hui à un autre rongeur, le capybara. En Normandie et parfois dans le nord de la France, on dit encore parfois caouïc, alors que c’est gouri en Isère, goui-goui en Limousin ou porc de mar en patois… Aujourd’hui, dans les forums et sur les sites internets, le cobaye a de nombreux surnoms, très largement diffusés : chonchon, chon (chonne pour la femelle), chonchondinde, pouik (pouikette pour la femelle), CI (abréviation de cochon d’Inde), ou encore boulette…
– En anglais on dit guinea pig, pour ”cochon valant une guinée”, la guinée étant une ancienne monnaie anglaise. On pouvait en effet, dit-on, se procurer de la viande de cochon d’Inde pour le prix d’une guinée. Les anglophones appellent parfois les cochons d’Inde cavies (cavy au singulier), en référence au nom latin Cavia, le genre auquel appartient ce rongeur.
– En allemand, le terme Meerschweinchen signifie littéralement ”petit cochon de mer”, en raison du long séjour en bateau de l’animal lors de son importation jusqu’en Europe.
– On on utilise les termes néerlandais Guinees biggetje, russe morskaja swinka, polonais swinka morska, danois et suédois marsvin pour signifier également ”cochon de mer”.
– Pour les Italiens, c’est la même chose qu’en francais avec porcellino d’India, tout comme pour les Portuguais avec porquinhos-da-índia.
– Quant aux Espagnols, ils se rapprochent un peu plus de la classification biologique de l’animal en utilisant conejillo de Indias, ou ”petit lapin des Indes” (bien que les lapins ne soient pas des rongeurs mais des lagomorphes).
–En Amérique Andine, le cobaye porte de nombreux noms différents, selon le dialecte ou l’origine géographique : cobayo, conejillo de indias, conejo peruano, cuyo, cuy, cuye, curi, curie, acurito, curiel, cuis, guimo, jaca, wanku, acure… En Europe, on utilise le mot cuy (prononcez ”couille”) pour désigner une variété de cobayes géants, 2 à 3 fois plus gros que nos cochons d’Inde de compagnie.